遊戲到日本的『在地化』工程

台灣的遊戲玩家,總是愛吵『特別版』這樣的話題。彷彿遊戲輸入到台灣後做了任何的修改就罪大惡極似的。這些愛吵的玩家或許不懂,遊戲的『在地化』一直是非常重要的工作,任何一款遊戲從原產的國家輸出到另外一個國家,大多數引進這些遊戲的公司都會針對該遊戲做大小不等的調整。因為不同的遊戲市場有不同的特性,玩家的習性和喜好也不同。這個被稱之為『在地化』的工程,一直都是代理遊戲廠商的重大工作。

在日本這個市場,除了調整遊戲內容、參數等在地化工程外,有一些遊戲公司很喜歡要求遊戲畫面的修改。如果遊戲畫面的修改工程太大,無法進行這樣的修改,那麼在宣傳的美術素材或是人物設定稿上遊戲公司也會自行重新繪製。

以下就是幾個案例。首先我們來看的這款名叫《Mr.CEO》的遊戲:

這遊戲首頁的插圖很夢幻吧,讓人不禁想要進去看看是什麼樣的遊戲。不過進入遊戲介紹的頁面,才發現這款遊戲其實是《商業大亨》。繁體中文版的官方網站長得是以下這個樣子:

接下來是這款名叫《黃金のアレグリア》的遊戲:

遊戲官網上方插圖和下面的風格差這麼大,讓人不禁好奇的仔細往下看,結果發現這款遊戲其實就是台灣也有的《黃金國度》這款遊戲:

上面兩款還沒嚇到嗎?那麼接下來就來個猛一點的。接下來是這款名叫《ソウル アライブ オンライン》的遊戲:

Soul Alive ? 靈魂、活著? 這是什麼鬼遊戲?看到遊戲中登場人物的介紹時,華英雄、無敵等熟悉的名字出現了。沒錯,這個遊戲就是中華網龍開發的《中華英雄online》這款遊戲:

什麼?你不相信這兩款是一樣的遊戲嗎?那麼就讓我們往下看吧。在《ソウル アライブ オンライン》遊戲的勢力介紹中是以下三個勢力:

中華樓、黑龍會、地獄門,這些我們熟悉的中華英雄相關背景冒了出來,這個《ソウル アライブ オンライン》果然就是《中華英雄online》呀。

許多銷售到日本的遊戲 (無論是台灣、大陸或是其他國家) 在到了日本後,都會做類似的官網美化或是遊戲美術風格的調整。對於這些日本遊戲公司來說,這樣的工作叫做『在地化』工程。對於熟悉這些遊戲原本風貌的我們來說,這樣的工程只美化的表面,實際進入遊戲後所看到的卻是不同的美術風格,這樣的感覺實在是相當的奇妙‧‧‧

P.S.常有朋友嫌我的文章字太多,我終於也寫了一篇圖比字多的文章了 ()

  • 頌祈

    日本插畫的看起來比較想玩~
    但是跟實際的3D差很多耶~