從進入遊戲開始,玩者就可以看到幾張繪製得相當細緻的靜態畫面。和大部份的日本電腦遊戲一樣,本遊戲中並沒有大幅的動畫場面,取而代之的是一幕幕由小造型人物所演出的故事。不過若是玩者稍微比較一下這些靜態畫面以及進入遊戲後的遊戲畫面,就可以發現到遊戲畫面受限於配色的問題,使得畫面顯得較為灰暗,反而沒有靜態畫面那種精緻的感覺了。由於九八的解析度是640×400,因此本遊戲被移植到PC的64Ox480模式時就發生了上下留空的情況。
在音樂及音效的表現上,本遊戲並沒有令人注目的表現。音樂的曲調大多平平淡淡的,沒有那種聽了令人振奮的曲子。
操作方面,就筆者眼光看來,只能用不及格這三個字來形容。怎麼說呢?其實本遊戲的界面可以說是該有的功能都有了,但是在使用起來的時候就是有那麼一點點的不順手。舉例來說,在遊戲中有很多的道具可以提升人物的狀況,但是在裝配這些道具的時候玩者只能看到人物的簡易狀況表,而不能很清楚的看到每一件道具裝配後的直接功效。此外,每一個人物都擁有各自的屬性(地水風 火之類的),但是在選擇裝配的時候這個資料卻無法看到。
而本遊戲的說明書編寫的不理想,許多的指令使用方式並不是說明書上沒有寫,而是不容易找得到,加上附圖的標示相當的不清楚,使得指令的作用經常都需要一番研究才能搞得清楚。就以說明書上第八頁的指令介紹來說,上面的說明和下面的指令介紹各說各話,又沒有適當的線條標示,使得遊戲最基本的指令也需要花一些時間才能學會。
不過本遊戲的多視窗設計倒是相當的不錯,每一位玩者可以依自己的需求來排列,讓整個戰場的狀況都在自己的控制之下,用起來相當的方便。不過若是比起筆者曾經在九八俱樂部中介紹過的一個遊戲~「腓王傳」就略有不足了。因為在本遊戲中視窗若是關閉後要再打開還需要重新的設定,而不能單純的先將它縮小成一個小ICON等到要用的時候再打開。
AI表現上,這個號稱終極人工智慧(Terminal Al)的表現實在不像廣告中所講的那麼強。除了在空曠地點戰鬥時的表現還算正常,一旦到了有障礙的地方(像是堡壘或是城市時),你就會發現這些電腦控制的人物個個都「貼」在牆上隔空打牛,偏偏大部份的人物都沒有隔牆攻擊的能力,因此在戰鬥中經常會有各式各樣令人吐血的情況發生。每一個角色的行動方式也不過是找敵人攻擊、體力不夠時逃避、以及四處亂逛幾種形態。事實上,在進入戰鬥畫面之後每一個人物似乎是獨立的,完全沒有一個部隊的感覺,人物之間各自為政,就算是自己的隊友受到圍攻快要不行的時候也不會有人前去協助,因此此較虛弱的魔法師之類的兵種經常會在被圍毆的情況下陣亡。角色的AI表現雖然不怎麼樣,但是在戰鬥畫面時每一名人物的動作的確是相當可愛,不同的兵種有不同的攻擊動作以及受傷動作,在這麼多的角色數量下都可以明明白白的表示實在是很了不起。
本遊戲AI最大的缺點,就是人物經常不會自動使用身上擁有的特殊道具或是法術,若是我方所要控制的角色只有一個那就算了,而本遊戲在最可怕的大混戰的情況下玩者所可以控制的人物高達三十六名,在這樣的情況下若是要玩者自己一個一個的切換到所要控制的人物,再選擇使用的道具是件很不人道的事情。就以遊戲中的一件寶物精靈之笛來說,在戰場中使用可以招來一群鳥人幫你戰鬥,可以說是相當有用的寶物。但是當筆者將它裝配到人物的身上後,從來沒有看到它使用這件寶物,最後只好每次一進入戰鬥後立刻切換到那位人物,以手動的方式來使用它,對於進行遊戲實在是不太方便。
本遊戲可以說是介於角色扮演以及戰爭遊戲之間,在一般的城鎮探訪以及收集訊息方面可以 說是單純的角色扮演遊戲,特別是遊戲中的人都是那種典型的「消息不靈通人士」,無論故事發展到什麼階段,他們都永遠都只知道那一百零一句話。至於戰鬥時又明顯的是戰爭遊戲,因此每一位玩者都可以自己決定每一次戰爭的目標,以及攻城的順序,在靈活度上比起一般的戰爭遊戲要多變一些。再加上遊戲中有很多隱藏的人物以及寶物,因此在遊戲上花的時間越久,通常就可以找到越多的秘密。
接下來要講的就是移植方面的缺點了,就如同前面筆者所提過的說明書編寫不夠清楚這一項來說,在遊戲中有很多的寶物,若是裝配了錯誤的寶物會使人物的戰鬥能力減低(事實上也真的會減低),但是在說明書中對於怎麼樣的人可以裝配什麼樣的寶物(或是武器)完全沒有提,在人物進行裝配武器的時候也沒有任何表示,玩者所能看到的就是單純的屬性加減數值,若是裝配了錯誤的武器到時就會在戰場上遭到慘敗。遊戲中的地點共有一百個,但是說明書中連一張標示各地點名稱編號以及地名的資料都沒有,當玩者從某些居民的口中得知地點名稱的時候,恐怕要在地圖上點好久才能找到。
翻譯上的缺點也不少,就拿遊戲中的一段訊息來說,當玩看得知「位於東方的卡林港不知道是怎麼樣了?他們好像從休利亞僱了一個兵團來防守該地。」但是在遊戲中並沒有卡林港這個地點玩者所能找到的是林卡村。另外,在武器中有一項叫作「晨星」的東西,實際上應該是Morning Star,在角色扮演遊戲中指的是一種用鍊子串著的釘頭鎚,而不是字典上直譯的晨星。至於另一項武器EXCALIBUR,指的是圓桌武士故事中相當有名的聖劍,由於字典上找不到因此被翻成蟬翼刀,使得原本的意思完全被扭曲了。其他像是錯字、漏字,以及不通順的句子到處都是,這都是進行移植時應該注意的事。
至於當機的現象呢,筆者曾經在網路上看到許多玩者提出些經常導致當機的情況或是奇怪的BUG 不過筆者在遊戲過程中只有碰到過兩次當機的現象,後來把QEMM換成EMM386就沒有再發生過。至於有些玩者曾碰到超強的敵人部隊、或是打不死的敵人,這些現象筆者很幸運的都沒有發生。
前面提了這麼多的缺點,讀者們可能會誤認為筆者會說這個遊戲是個爛Game 其實不然,本遊戲若是不計較說明書寫得模糊不清、也不再乎遊戲中錯字漏字的缺點,在遊戲性上仍然是一流的戰爭遊戲。特別是它多變劇情以及遊戲中隱藏的眾多秘密,使筆者在過年時間投注了不少的時間,特別是在不修改的情況下將本遊戲玩完更是感到愉快。遊戲的故事雖然因為翻譯的不良而使得故事性不佳,但是玩者在探索每一個地點時的緊張程度以及攻城略地時的刺激都有著極佳的娛樂效果。
(1995.03 發表於電腦玩家雜誌)
銀狐 Silver Fox。一個在遊戲業打滾30年的老頭,現在則是半退休狀態的說書人。有空喜歡玩玩遊戲,談談遊戲產業的事。喜歡出國旅遊,四處吃吃美食增加體重和膽固醇,當當兼職的遊戲顧問、做遊戲的評測,玩一玩自己有興趣的遊戲。